EBU NASR ISMAIL BİN HAMMAD EL-CEVHERİ (Çeviri; Mehmed b. Mustafa el Vani) - LUGAT-I VANKULU TERCÜMETÜ’S (SIHAHİ’L CEVHERİ)

Müteferrika Matbaası, İstanbul, 1729. Müteferrika’nın protokol için tanzim ettiği nüsha. İki cilt tek ciltte toplanmış. Birinci cilt 666 s., ikinci cilt 757 s. 32,5x20,5 cm. Kapağı rumi motiflerle süslenmiş, tümüyle deri matbaanın dönem cildinde. Başı dönem tezhipli, matbaa fermanı dönem çerçeveli, ilk beşik devri basması (İlk Türk “Incunabula”sı…). Bulunabilecek en üst düzey nüshalardan biri…

MÜTEFERRİKA MATBAASI’NIN İLK KİTABI “LUGAT-I VANKULU”… DEVLET ERKANI İÇİN HAZIRLANMIŞ PROTOKOL NÜSHASI… BULUNABİLECEK EN ÜST DÜZEY KOLEKSİYON NÜSHALARINDAN BİRİ…

İLK TÜRK “INCUNABULA”SI (BEŞİK DÖNEMİ BASKISI)… TÜRK’LERİN İLK MATBAA BASKISI KİTABI… DÜNYA MATBAACILIK TARİHİ YÖNÜNDEN ULUSLARARASI ÖNEME HAİZ BİR KİTAP…

MÜKEMMEL KONDİSYONDA… KAPAKLARI RUMİ KABARTMA MOTİFLERLE SÜSLÜ TÜMÜYLE DERİ MATBAANIN DÖNEM CİLDİNDE… SER LEVHASI DÖNEM TEZHİPLİ NADİR NÜSHA… MÜTEFERRİKA’NIN EL YAZMASI GELENEĞİNE UYGUN OLARAK BAZI ÖZEL NÜSHALARA YAPTIRDIĞI TEZHİP…

OSMANLI’DA MATBAA’DA BASILI İLK KİTAP OLMASI NEDENİYLE, ESERİN BAŞINDA İBRAHİM MÜTEFERRİKA’NIN KALEME ALDIĞI MÜTEFERRİKA MATBAASI HAKKINDA LAYİHA YER ALMAKTADIR… PROTOKOL NÜSHASI OLMASI SEBEBİYLE 2 CİLT BİRARADA…

“VANKULU LÜGATI” İSMAİL CEVHERİ‘NİN KISACA “ES-SIHAH” ARAPÇA’NIN EN KLASİK SÖZLÜĞÜNÜN TÜRKÇE’YE EN MÜKEMMEL ÇEVİRİSİDİR. MÜTEFERRİKA DİNİ İLİMLERİN VE ŞERİAT HÜKÜMLERİNİN DOĞRU ÖĞRENİLMESİ İYİ ARAPÇA BİLİNMESİNE BAĞLI OLDUĞU GÖRÜŞÜNDE OLMASI NEDENİYLE KURDUĞU MATBAASINDA İLK OLARAK “VANKULU LÜGATI”NI BASMIŞTIR. SÖZLÜK, KELİMELERİN İLK KÖK HARFİNE GÖRE DEĞİL SON KÖK HARFİNE GÖRE ALFABETİK OLARAK DİZİLMESİ BAKIMINDAN KAFİYE OLUŞTURACAK SÖZCÜKLERİ ARAYANLAR VE ŞAİRLER İÇİN EL KİTABI OLARAK KABUL GÖRMÜŞTÜR..

İlk Türk matbaası olarak bilinen Müteferrika Matbaası’nda basılan ilk kitap olma özelliğini taşıyan Vankulu Lugatı, İsmail Cevheri’nin Tacü’l-luga/ Sıhahu’l-luga veya kısaca es-Sıhah olarak bilinen, Arapça’nın en klasik sözlüğünün Türkçe çevirisidir. Yazıldığı günden günümüze kadar, zeyil (ek), şerh (açıklama), ihtisar (kısaltma), tenkid (eleştiri) ve tercüme gibi pek çok çalışmaya konu olduğu bilinmektedir. Sözlükte kelimeler, ilk kök harfine göre değil son kök harfine göre alfabetik olarak dizilmesi bakımından kafiye oluşturacak sözcükleri arayanlar ve şairler için el kitabı olarak kabul görmüştür. Eseri Türkçe’ye kazandıran ve Vankulu Lugatı olarak adlandırılmasını temin eden Vani Mehmed Efendi’nin bu çevirisi daha önceki çevirilerin hatalı olduğunu beyan etmesi ve kolaylıkla yararlanılması bakımından en mükemmel çeviri olarak gösterilmektedir. Müteferrika Matbaa’sında basılan ilk eserin Vankulu Lugatı olmasının sebebi; Vani Efendi’nin mukaddime’sine (önsöz) göre İbrahim Müteferrika tarafından sözlüğün Arapça ilimlerin başlangıcı ve şeriat ilimlerinin önemi bakımından uygun görülmüş olmasıdır. Kitabın girişinde dini ilimlerin ve şeriat hükümlerinin öğrenilmesinin iyi Arapça bilinmesine bağlı olduğu kaleme alınmıştır. Kitabın basılmasındaki diğer amaç ise medreselerde okuyan öğrencilerin düşük fiyatla kitaba sahip olabilmeleridir. Bu sebeple basıldığı sene 35 kuruş ile satışa çıkmış. Vankulu Lugatı, İbrahim Müteferrika’nın muhallefat defterindeki bilgilere göre onun en çok satan kitabı olmuştur. Müzayedemizde satışa sunulan nüsha Müteferrika’nın protokol için tanzim ettiği baskısı olması ve ilk Türk beşik devri basması (incanabula) olması bakımından ayrıca değer taşımaktadır.

Tahmini Fiyat Aralığı:250.000TL - 350.000TL

Peyiniz: TL

Güncel Fiyat: TL Lot Sizde Değil Lot Sizde

Komisyon: 20% K.D.V.: 23.000,00 TL Toplam Maliyet: 713.000,00 TL